I am ready for a long road flight for work with a week- or months-long projects.
Каких русских слов нет во французском или сложности перевода?
Вопрос, который я задала себе сегодня утром: «Как сказать крыжовник на французском?» И тут я впала в ступор! Потому что за восемь лет во франции я вчера впервые купила крыжовник! Словарь дает: groseille à maquereau, а для самого куста - groseillier épineux. И это правильный вариант. Мой свекр прекрасно знает что это и правда называет это groseille à maquereau. У французов как-то вообще беда с ягодами. Меня одну с первого курса смущают для ягод fruits rouges? Слово une baie используется очень мало. Например, еще черешня и вишня - одно слово, а земляника - fraise des bois. Это очень забавно, когда видишь «лакуны» в разных языках. Как в родном, так и в том, который изучаешь. Как-то я писала пост на тему, каких слов нет во французском.
ДЕШЕВО. (Наверное, потому что во Франции все дорого)
Варианты: Вы можете сказать «Bon marché», но так никто не говорит, скажут c’est pas cher. Есть даже слово «cheap», но это из английского и переводится, как «дешевка»
ДОБРЫЙ Что, добрых нет?
Вариант: gentil и сто пять его переводов (любезный, приятный, милый, добрый, а еще и тупой:)
ХОЧУ ПИТЬ
Если вы скажите дословно: «Je voudrais boire», то это про: «Я хочу выпить», а не «пить». Осторожнее! Впрочем, они иногда и «J’ai soif» могут истолковать также.
ИЛИ, НАПРИМЕР, "МОЛОДЕЦ"
Этого слова нет! Говорят не на человека «молодец», а на само действие: «Bien Joué», дословно: «хорошо сделано».
С какими словами, которые есть в русском, но нет во французском вы сталкивались еще?